Through the years and far away
(Atravezando los años y la lejanía)

De: Hoshi No koe.

Letra:

Arreglos:

Canta:

Traducción: Flowerlady

{cancion en japo}

Hola, pequeña estrella,
¿estás bien?,
estoy sola como todos al nacer.

Aveces en la oscuridad, cuando cierro mis ojos, te sueño, planeta tierra.

Si pudiera volar cruzando esta noche, más rápido que la velocidad de la luz, podría extender estas alas mias.

Atravezando los años y la lejanía, lejos más allá de la vía lactea, ver el resplandor que nunca parpadea, el resplandor que nunca desaparece.

Miles de años y la lejanía, más allá del sedoso camino, tu eres el resplandor que nunca parpadea, el resplandor que nunca muere.

Hola, pequeña estrella, ¿puedes escuchar mi llamado?, soy tan ciega como todos al nacer.

Si pudiera fluir enfrentando esas noches, más angostas que el cordel de luz, podría unir estas manos de una vez.

Atravezando los años y la lejanía, lejos más allá de la vía lactea, ver el resplandor que nunca parpadea, el resplandor que nunca desaparece.

Miles de años y la lejanía, más allá del sedoso camino, tu eres el resplandor que nunca parpadea, el resplandor que nunca muere.

Miles de años y la lejanía, más allá del sedoso camino, tu eres el resplandor que nunca parpadea, el resplandor que nunca muere.